Перевод "за рамками" на английский
Произношение за рамками
за рамками – 30 результатов перевода
Решение по мичману Гарровику принято командованием корабля.
Вы выходите за рамки своих компетенций, доктор.
Неужели?
Ensign Garrovick is a ship-command decision.
You're straying out of your field, doctor.
Am I?
Скопировать
Это не любовь. Скорее сексуальное влечение.
Следить, чтобы не выходило за рамки.
Где ты его взяла?
It is not love, it's nothing but sexuality
We have to bridle it, and see its kept in proportion
Where did you get it?
Скопировать
Закон не может вернуть моего братишку.
Вирджил и я собираемся выйти за рамки законы.
Полагаю, что так, и я скажу им.
The law can't bring my kid brother back.
Virgil and me's gonna step outside of the law.
I reckon so, and I'll tell 'em.
Скопировать
Как я согласна с вами.
Твое бесстыдство выходит за рамки приличий...
Джорджу не по душе беседы о теле.
I couldn't agree with you more.
Martha, your obscenity is beyond human...
George here doesn't cotton too much to body talk.
Скопировать
С женщиной так себя не ведут!
Не выходи за рамки!
Мы же джентльмены!
You can't do this to a lady
Gaetano, don't get carried away now.
We're gentlemen
Скопировать
-За татуировку?
И за рамку.
Минус сто восемьдесят миллионов.
For the tattoo?
-In a frame.
Minus the 180 million.
Скопировать
О, правильно.
Я думал, смогу заглянуть, попробую не выходить за рамки.
Джонатан, ты сейчас думал о ком-то другом?
Oh, right.
I thought I might show my face. Try and stay in the loop.
Jonathan, were you just thinking about someone else?
Скопировать
На самом деле он весьма хорош.
Немного суров, но никогда не выходит за рамки.
Я приятно удивлён им.
He's quite good, actually.
A little stern, but he never steps over the line.
I'm finding him to be a pleasant surprise.
Скопировать
Ты верешься вовремя, с новыми сведениями.
Это за рамками здравого смысла.
Здравый смысл...
Maybe with new evidence. I can't!
I'm past the point of common sense here.
It's not common sense.
Скопировать
Она на испытательном сроке за проституцию. Это копия ее дела.
Ее правонарушения не выходили за рамки испытательного срока.
И снова она начинает: "Я, я, я..."
... andprobationon theprostitute.
Her crimes don't affect credibility.
ALLY: Here she goes again, "Me, me, me. "
Скопировать
Есть рамки, за которые я не выхожу.
- Лу, я не прошу тебя выходить за рамки.
- Просишь.
There`s a line I won`t cross.
-l`m not asking you to.
-Yes, you are.
Скопировать
Да.
Правда ли то, что ваши с ней отношения не выходят за рамки платонических?
Протестую, Ваша честь!
Yes.
Isn't it true that your relationship with my client is entirely platonic?
I object, Your Honor!
Скопировать
И что ты хочешь этим сказать?
Иногда бывает полезно выйти за рамки очевидного.
Что за мусор у тебя в голове?
What's that supposed to mean?
Sometimes it's useful to look beyond the obvious.
What rubbish are you talking now?
Скопировать
Мне жаль.
Возможно, я вышла за рамки.
Мне очень стыдно.
I'm sorry.
And maybe I was out of line.
I'm so embarrassed.
Скопировать
"Линия - это черта в пространстве. " Вряд ли тебе это интересно.
"Полукруг - это фигура, не выходящая за рамки окружности или пространства, определяемого окружностью.
От тебя плохо пахнет.
A line is a length without breadth." This can't possibly interest you.
Hmm. "A semicircle is a figure contained within a diameter and the circumference intersected by the diameter."
You smell bad.
Скопировать
Доктор, возможно, пришло время расширить наши горизонты.
По всей видимости, это выходит за рамки обычной медицины.
Теперь это физика элементарных частиц.
Doctor, maybe it's time we broaden our horizons.
This appears to have gone beyond medical science.
We're into particle physics now.
Скопировать
Он заслужил это.
Он вышел за рамки.
Это не та теория, которую присяжные смогут принять.
He deserved it.
The guy was out of line.
It's not a theory a jury would accept.
Скопировать
Лора Джуэлл пала жертвой своей любви.
Да, она вышла за рамки закона.
Но, когда я шел домой после того фильма... как сейчас я хожу домой после мелодрам...
Laura Jewell fell victim to her love.
Yes, she embraced it beyond the bounds of the law.
But as I went home from that movie that night... . As I still go home after watching love stories today...
Скопировать
- Он хочет секса постоянно.
Это уже выходит за рамки.
- Во всяком случае он хочет тебя трахать.
He wants to have sex all the time.
It's getting a Iittle out of hand.
At least he wants to fuck you.
Скопировать
Говорят, большинство жителей Нью-Йорка остается на выставке пока не заканчивается шампанское.
Но сегодня в галлерее Шарлотты выставка художницы - лесбиянки Яиль из Бруклина вышла за рамки дешевого
Оказалось, тусовка лесбиянок находила арт - искусство крутым.
They say that New Yorkers will attend the opening of an envelope as long as the champagne doesn't run dry.
But tonight's opening at Charlotte's gallery for Yael a lesbian painter from Brooklyn Heights actually transcended the bad wine, stale cheese routine.
It was lesbian chic meets art-world cool.
Скопировать
-О, я поговорю.
-Я хочу, чтобы ты не выходила за рамки.
-Я не выходила за рамки.
- Oh, I will.
- Stay on the perimeter.
- I have been.
Скопировать
-Я хочу, чтобы ты не выходила за рамки.
-Я не выходила за рамки.
Я не хочу вмешивать в это Лео.
- Stay on the perimeter.
- I have been.
I don't want it on Leo's desk.
Скопировать
Я тоже.
Эй, послушайте, знаю, мое поведение выходило за рамки...
Забудь.
Me too.
Hey, look, I know my behaviour was pretty out there.
Forget it.
Скопировать
-Я знаю, Эл.
И я думаю, мы с вами сможем сдержать это от выхода за рамки ситуации, где женщина с плохим характером
И вот вы снова за своё!
- I know, Al.
We can keep this from escalating beyond a woman being angry at getting her hair messed up.
There you go.
Скопировать
Он получил Серебрянную звезду за службу в Корее.
Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора.
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... .. он добросовестно и хорошо служил Конгрессу .
He won the Silver Star for service in Korea.
There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call.
As Puerto Rico's resident commissioner he served Congress faithfully and well.
Скопировать
Казалось, что его не очень беспокоила ситуация.
Если он способен обучаться, возможно, мы сможем вывести его за рамки программы.
А если это не так и мы не сможем?
Well, he didn't seem very concerned with helping.
If he's capable of learning, we might get him outside his programming.
What if he isn't and we can't?
Скопировать
Эти замечательные дома на этом живописно уединенном острове могут быть вашими без каких-либо уловок.
Красивый остров - ничего, выходящего за рамки.
Красивые дома и всё.
These wonderful homes on this beautifully secluded island can be yours with almost no strings attached.
Beautiful island. Nothing out of the ordinary here.
Just beautiful homes and nothing else.
Скопировать
Но даже в соглашениях кто-то один должен подвести черту.
И, мне кажется, я вышел далеко за рамки.
Спасибо, Питер.
But, even in compromising one must draw a line.
And I see that I have strayed from duty far enough.
Thank you, Peter.
Скопировать
- Это не ваша компетенция!
Из того, что я услышал, это вы вышли за рамки своей компетенции!
- Я видел это в руках нашего врага!
You are out of order.
From what I am hearing, it is you who's out of order!
- I have seen this gun before. - Put it down.
Скопировать
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
"ы должны признать, что это выходит за рамки.
ƒаже и думай отрицать это.
I don't give a toss that you did some dodgy perfume and I'll turn a blind eye to the blow.
But you have to admit the sheltered accommodation was well out of order.
Don't even start to think of denying it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов за рамками?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за рамками для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
